Підбірка порад, павил та афоризмів з де-яких середньовічних джерел Русі та Скандинавії:
Про лень:
1.Ленивыи гореи есть болнаго: болныи бо, аще лежить, то не ясть, а ленивыи и лежить и ясть.[3]
2.Толико точию даи телу, елико же требуеть, а не елико же похочеть.[3]
3.Мати зъломь леность.[3]
Про военную доблесть:
1.Уне есть человеку добра смерть, негли зол живот.[4]
2.Мир стоит до рати, а рать до мира.[5]
3.Луче есть на своей земле костью лечи, и нежели на чюже славну бытии.[5]
4.Един камень много горньцев избивает.[5]
5.Не погнетши пчел, меду не едать.[5]
6.Война без падших мертвых не бывает.[5]
7.Брань славна луче есть мира студна.[6]
8.Да не посрамимъ земле Руские, но ляжемъ костьми, мертвы ибо срама не имамъ.[7]
9. Глупый надеется смерти не встретить, коль битв избегает; но старость настанет – никто от нее не сыщет защиты. [8]
10. Муж не должен хотя бы на миг отходить от оружья; ибо как знать, когда на пути копье пригодится. [8]
11. Щедрые, смелые счастливы в жизни, заботы не знают; а трус, тот всегда спасаться готов, как скупец – от подарка. [8]
12. Ездить может хромой, безрукий – пасти, сражаться – глухой; даже слепец до сожжения полезен – что толку от трупа![8]
13. Гибнут стада, родня умирает, и смертен ты сам; но смерти не ведает громкая слава деяний достойных. [8]
14. … Злые поступки злыми зови, мсти за злое немедля.[8]
Про семейную жизнь:
1.Женитися хотя, въпрашаи сусед, тожь ся жени.[2]
2.Отец есть иже всъкормит, а не иже родит.[2]
3.Луче есть в утлеи лодьи ездити, нежели зле жене таины поведати: она бо точиию тело потопить, а си всю жизнь погубить.[3]
4. Сын – это счастье, хотя бы на свете отца не застал он; не будет и камня у края лороги, коль сын не поставит. [8]
5. Не доверяй ни девы речам, ни жены разговорам – на колесе их слеплено сердце, коварство в груди их. [8]
6. Откровенно скажу о мужах и о жонах: мужи тоже лживы, красно говоря, но задумав коварство, -- улестим даже умных.[8]
7. Красно говори и подарки готовь, чтобы жен соблазнять; дев красоту неустанно хваля, будь уверен в успехе.[8]
8. Никто за любовь никогда осуждать другого не должен; часто мудрец опутан любовью, глупцу непонятный.[8]
9. Девы нередко, коль их разгадаешь, коварство таят …[8]
Про власть:
1.Не подобаеть поручити чюжих побегшему от своих. [1]
2.Иже хощет над инеем княжити, да учится первие сам собою владети.[1]
3.Велику власть приимающему велик подобаеть ум имети.[1]
4.Не ревнуи велику власть приискавшему, но добре с похвалою отшедшему.[1]
5.Люто есть и горько, аще злии над добрыми владеють и немыслении над умными.[1]
6.Люто беснующемуся дати нож остр и лукавому власть и силу.[1]
7.Власть безумная вина к злу бываеть.[1]
Про веселье и алкоголь:
1.Яко моль ризе и червь древу тако и печаль мужеви пакостить сердцю.[1]
2.Вино много пиемо мало даеть смыслити.[2]
3.Печаль умеет ражати человеком болезнь.[2]
4.Пьяныи горе есть болнаго: он бо на нов месяц бесится, а сеи самохотью по вся дни беситься.[3]
5.Уне есть послушати пиана мудра, нежели трезва безумна.[4]
6.Нету в пути драгоценней ноши, чем мудрость житейская; хуже нельзя в путь запастись, чем пивом опится.[8]
7.Меньше от пива пользы бывает, чем думают многие; чем больше ты пьешь, тем меньше покорен твой разум тебе.[8]
8. … Но лучшее в пиве – что хмель от него исчезает бесследно.[8]
9. Глазеет глупец, приехавший в гости, болтая иль молча; а выпьет глоток -- и сразу покажет, как мало в нем мудрости.[8]
10. Пей на пиру, но меру блюди и дельно беседуй; не прослывешь меж людей неучтивым, коль спать рано ляжешь.[8]
Про гостей:
1.Гостю вода нужна и ручник, приглашение учтивое, надо приветливо речь повести и выслушать гостя.
2.Гость осторожный, дом посетивший, безмолвно внимает – чутко слушать и зорко смотреть мудрый стремится.[8]
3. Рано поешь, а в гости сбираясь, есть надо плотно: или голодным будеш в гостях – не сможешь беседовать.[8]
4. Без толку жадный старается жрать себе на погибель; смеются порой над утробой глупца на пиршестве мудрых. [8]
5. Гость не должен назойливым быть и сидеть бесконечно; даже приятель станет противен, коль долго гостит он.[8]
6. Не знаю радушных и щедрых, что стали б дары отвергать; и таких, что, в ответ на податок врученный, подарка б не приняли. [8]
Того, кто все это прочел предупреждаю: Следует мужу
В меру быть умным,
Не мудрствуя много;…[8]
Источники:
1.Из «Пчелы»
2. Из «Менандра»
3. Из «Изречений Исихия и Варнавы»
4. Из «Провести об Акире премудром»
5. Из «Ипатеевской летописи»
6. Из «Лаврентьевской летописи»
7. Из «Повести временных лет»
8.Из «Старшей Эдды»
__________________
Б"є життя через край... В голову.
Auрkenndur er asninn б eyrunum. — Осла узнаешь по ушам.
Barniр vex en brуkin ekki. — Дитя растет, а штаны — нет.
Ber er hver aр baki nema sйr brурur eigi. — Гол тот, у кого сзади нет своего брата.
Bernska er brбрgeр. — Горяча юность.
Best um heilt aр binda. — Всего легче перевязывать здорового.
Betri er einn fugl н hendi en tveir н skуgi. — Лучше одна птица в руке чем две в лесу.
Betur sjб augu en auga. — Лучше смотреть [двумя] глазами, чем [одним] глазом. ≅ Одна голова хорошо, а две лучше.
Blindur er bуklaus maрur. — Слеп человек без книги.
Digur rass юarf vнрa brуk. — Толстому заду нужны широкие штаны.
Dэrt er drottins orр. — Слово господина — закон.
Eigi leyna augu ef ann kona manni. — Глаза не могут скрыть любви.
Eigi mб feigum forрa. — Ничто не спасет обреченного.
Eigi veldur sб, er varar annan. — Невиновен тот, кто предостерег
Enginn spegill er betri en gamall vinur. — Зеркало не лучше, чем старый друг.
Fбtt er rammara en forneskjan. — Ничего нет сильнее, чем злые чары.
Fбtt er svo meр цllu illt, aр ekki boрi nokkuр gott. — Плох тот ветер, который никому не приносит добра.
Flestir launa illu eрa engu er lнfiр er gefiр. — Большинство платит злом или ничем за спасение их жизни.
Heimskt er heima aliр barn. — Глупо дома дитя возросшее.
Hver б vin meр уvinum. — У всякого есть друг среди недругов.
Hverjum юykir sinn fugl fagur, юу hann sй bжрi ljуtur og magur. — Любому своя птица кажется прекрасной, пусть и безобразная, и худая (тощая) она.
Hцrр verрa уyndisуrrжрin. — Тяжело решение, принятое в отчаянии.
Illt er aр eiga юrжl aр einkavin. — Дружба раба не доведет до добра.
Kцld eru kvennarбр. — Гибельны советы женщины.
Langvinirnir rjъfast sнst. — Давние друзья изменяют последними.
Lengi man юaр er ungum getur. — Что смолоду запомнится, то не скоро забудется.
Lнtiр skyldi н eiрi уsжrt. — Клятва все покроет.
Lofa skal mey aр morgni, veрur aр kvцldi. — Хвали деву утром, погоду — вечером.
Mб enginn renna undan юvн sem honum er skapaр. — Никто не избежит того, что ему предназначено.
Margur er knбr, юу hann sй smбr. — Часто кто-то хоть и мал, но силен.
Mурurbrжрrum yrрu menn lнkastir. — Люди рождаются в дядю по матери.
Morgunstund gefur gull н mund. — Раннее утро дает золото в руку.
Mцrg eru konungs eyru. — У конунга много ушей.
Neyрin kennir naktri konu aр spinna. — Необходимость учит голую женщину прясть. ≅ Голь на выдумки хитра.
Oft gott er gamlir kveрa. — Часто то хорошо, что старики говорят.
Oft stendur illt af kvennahjali. — Часто женская болтовня не доводит до добра.
Oft veltir lнtil юъfa юungu hlassi. — Часто маленькая кочка переворачивает тяжёлый воз. ≅ Невелика болячка, а на тот свет гонит.
Sitt er hvaр, gжfa eрa gjцrvugleikur. — Одно дело — доблесть, а другое — удача.
Sjaldsйрir hvнtir hrafnar. — Редко встретишь белых воронов.
Skall юar hurр nжrri hжlum. — Душа дороже пятки.
Skamma stund verрur hцnd hцggi fegin enda. — Недолго рука радуется удару.
Sultur gerir sжtan mat. — Голод — лучший повар.
Svo ergist hver sem eldist. — Старый — что стареет, то дуреет.
Svo skal bцl bжta aр bнрa annaр meira. — Большей беды дожидаясь, меньшую позабудешь.
Verkiр lofar meistarann. — По работе и мастера видно.
Verkin tala. — Не по словам судят, a по делам.
Viljinn dregur hбlft hlass. — Где хотенье, там и уменье.
Юб verрur eik aр fбga, er undir skal bъa. — Надо беречь тот дуб, под которым строишь жилье.
Юaр dansar enginn viр sjбlfan sig. — Никто не танцует сам с собой.
Юaрan er mйr ъlfs von er eg eyrun sй. — Заговорили о волке, а он уж и тут.
Юann er gott aр frжрa sem sjбlfur vill lжra. — Хорошо учить того, кто сам хочет учиться.
Юat hafr eik, er af annarri skefr. — Срежь ветви дубка — другой разрастется.
Юrisvar hefir allt orрiр forрum. — Два раза было, третьего не миновать.
Юrжll einn юegar hefnist en argur aldrei. — Только раб мстит сразу, а трус — никогда.
Цl er innri maрur. — Истина в вине.
Цndurрir skulu ernir klуast. — Грудь к груди должны орлы биться.