![]() |
Давайте жити копано!
Підбірка порад, павил та афоризмів з де-яких середньовічних джерел Русі та Скандинавії:
Про лень: 1.Ленивыи гореи есть болнаго: болныи бо, аще лежить, то не ясть, а ленивыи и лежить и ясть.[3] 2.Толико точию даи телу, елико же требуеть, а не елико же похочеть.[3] 3.Мати зъломь леность.[3] Про военную доблесть: 1.Уне есть человеку добра смерть, негли зол живот.[4] 2.Мир стоит до рати, а рать до мира.[5] 3.Луче есть на своей земле костью лечи, и нежели на чюже славну бытии.[5] 4.Един камень много горньцев избивает.[5] 5.Не погнетши пчел, меду не едать.[5] 6.Война без падших мертвых не бывает.[5] 7.Брань славна луче есть мира студна.[6] 8.Да не посрамимъ земле Руские, но ляжемъ костьми, мертвы ибо срама не имамъ.[7] 9. Глупый надеется смерти не встретить, коль битв избегает; но старость настанет – никто от нее не сыщет защиты. [8] 10. Муж не должен хотя бы на миг отходить от оружья; ибо как знать, когда на пути копье пригодится. [8] 11. Щедрые, смелые счастливы в жизни, заботы не знают; а трус, тот всегда спасаться готов, как скупец – от подарка. [8] 12. Ездить может хромой, безрукий – пасти, сражаться – глухой; даже слепец до сожжения полезен – что толку от трупа![8] 13. Гибнут стада, родня умирает, и смертен ты сам; но смерти не ведает громкая слава деяний достойных. [8] 14. … Злые поступки злыми зови, мсти за злое немедля.[8] Про семейную жизнь: 1.Женитися хотя, въпрашаи сусед, тожь ся жени.[2] 2.Отец есть иже всъкормит, а не иже родит.[2] 3.Луче есть в утлеи лодьи ездити, нежели зле жене таины поведати: она бо точиию тело потопить, а си всю жизнь погубить.[3] 4. Сын – это счастье, хотя бы на свете отца не застал он; не будет и камня у края лороги, коль сын не поставит. [8] 5. Не доверяй ни девы речам, ни жены разговорам – на колесе их слеплено сердце, коварство в груди их. [8] 6. Откровенно скажу о мужах и о жонах: мужи тоже лживы, красно говоря, но задумав коварство, -- улестим даже умных.[8] 7. Красно говори и подарки готовь, чтобы жен соблазнять; дев красоту неустанно хваля, будь уверен в успехе.[8] 8. Никто за любовь никогда осуждать другого не должен; часто мудрец опутан любовью, глупцу непонятный.[8] 9. Девы нередко, коль их разгадаешь, коварство таят …[8] Про власть: 1.Не подобаеть поручити чюжих побегшему от своих. [1] 2.Иже хощет над инеем княжити, да учится первие сам собою владети.[1] 3.Велику власть приимающему велик подобаеть ум имети.[1] 4.Не ревнуи велику власть приискавшему, но добре с похвалою отшедшему.[1] 5.Люто есть и горько, аще злии над добрыми владеють и немыслении над умными.[1] 6.Люто беснующемуся дати нож остр и лукавому власть и силу.[1] 7.Власть безумная вина к злу бываеть.[1] Про веселье и алкоголь: 1.Яко моль ризе и червь древу тако и печаль мужеви пакостить сердцю.[1] 2.Вино много пиемо мало даеть смыслити.[2] 3.Печаль умеет ражати человеком болезнь.[2] 4.Пьяныи горе есть болнаго: он бо на нов месяц бесится, а сеи самохотью по вся дни беситься.[3] 5.Уне есть послушати пиана мудра, нежели трезва безумна.[4] 6.Нету в пути драгоценней ноши, чем мудрость житейская; хуже нельзя в путь запастись, чем пивом опится.[8] 7.Меньше от пива пользы бывает, чем думают многие; чем больше ты пьешь, тем меньше покорен твой разум тебе.[8] 8. … Но лучшее в пиве – что хмель от него исчезает бесследно.[8] 9. Глазеет глупец, приехавший в гости, болтая иль молча; а выпьет глоток -- и сразу покажет, как мало в нем мудрости.[8] 10. Пей на пиру, но меру блюди и дельно беседуй; не прослывешь меж людей неучтивым, коль спать рано ляжешь.[8] Про гостей: 1.Гостю вода нужна и ручник, приглашение учтивое, надо приветливо речь повести и выслушать гостя. 2.Гость осторожный, дом посетивший, безмолвно внимает – чутко слушать и зорко смотреть мудрый стремится.[8] 3. Рано поешь, а в гости сбираясь, есть надо плотно: или голодным будеш в гостях – не сможешь беседовать.[8] 4. Без толку жадный старается жрать себе на погибель; смеются порой над утробой глупца на пиршестве мудрых. [8] 5. Гость не должен назойливым быть и сидеть бесконечно; даже приятель станет противен, коль долго гостит он.[8] 6. Не знаю радушных и щедрых, что стали б дары отвергать; и таких, что, в ответ на податок врученный, подарка б не приняли. [8] Того, кто все это прочел предупреждаю: Следует мужу В меру быть умным, Не мудрствуя много;…[8] Источники: 1.Из «Пчелы» 2. Из «Менандра» 3. Из «Изречений Исихия и Варнавы» 4. Из «Провести об Акире премудром» 5. Из «Ипатеевской летописи» 6. Из «Лаврентьевской летописи» 7. Из «Повести временных лет» 8.Из «Старшей Эдды» |
Исландские пословицы и поговорки
Auрkenndur er asninn б eyrunum. — Осла узнаешь по ушам. Barniр vex en brуkin ekki. — Дитя растет, а штаны — нет. Ber er hver aр baki nema sйr brурur eigi. — Гол тот, у кого сзади нет своего брата. Bernska er brбрgeр. — Горяча юность. Best um heilt aр binda. — Всего легче перевязывать здорового. Betri er einn fugl н hendi en tveir н skуgi. — Лучше одна птица в руке чем две в лесу. Betur sjб augu en auga. — Лучше смотреть [двумя] глазами, чем [одним] глазом. ≅ Одна голова хорошо, а две лучше. Blindur er bуklaus maрur. — Слеп человек без книги. Digur rass юarf vнрa brуk. — Толстому заду нужны широкие штаны. Dэrt er drottins orр. — Слово господина — закон. Eigi leyna augu ef ann kona manni. — Глаза не могут скрыть любви. Eigi mб feigum forрa. — Ничто не спасет обреченного. Eigi veldur sб, er varar annan. — Невиновен тот, кто предостерег Enginn spegill er betri en gamall vinur. — Зеркало не лучше, чем старый друг. Fбtt er rammara en forneskjan. — Ничего нет сильнее, чем злые чары. Fбtt er svo meр цllu illt, aр ekki boрi nokkuр gott. — Плох тот ветер, который никому не приносит добра. Flestir launa illu eрa engu er lнfiр er gefiр. — Большинство платит злом или ничем за спасение их жизни. Heimskt er heima aliр barn. — Глупо дома дитя возросшее. Hver б vin meр уvinum. — У всякого есть друг среди недругов. Hverjum юykir sinn fugl fagur, юу hann sй bжрi ljуtur og magur. — Любому своя птица кажется прекрасной, пусть и безобразная, и худая (тощая) она. Hцrр verрa уyndisуrrжрin. — Тяжело решение, принятое в отчаянии. Illt er aр eiga юrжl aр einkavin. — Дружба раба не доведет до добра. Kцld eru kvennarбр. — Гибельны советы женщины. Langvinirnir rjъfast sнst. — Давние друзья изменяют последними. Lengi man юaр er ungum getur. — Что смолоду запомнится, то не скоро забудется. Lнtiр skyldi н eiрi уsжrt. — Клятва все покроет. Lofa skal mey aр morgni, veрur aр kvцldi. — Хвали деву утром, погоду — вечером. Mб enginn renna undan юvн sem honum er skapaр. — Никто не избежит того, что ему предназначено. Margur er knбr, юу hann sй smбr. — Часто кто-то хоть и мал, но силен. Mурurbrжрrum yrрu menn lнkastir. — Люди рождаются в дядю по матери. Morgunstund gefur gull н mund. — Раннее утро дает золото в руку. Mцrg eru konungs eyru. — У конунга много ушей. Neyрin kennir naktri konu aр spinna. — Необходимость учит голую женщину прясть. ≅ Голь на выдумки хитра. Oft gott er gamlir kveрa. — Часто то хорошо, что старики говорят. Oft stendur illt af kvennahjali. — Часто женская болтовня не доводит до добра. Oft veltir lнtil юъfa юungu hlassi. — Часто маленькая кочка переворачивает тяжёлый воз. ≅ Невелика болячка, а на тот свет гонит. Sitt er hvaр, gжfa eрa gjцrvugleikur. — Одно дело — доблесть, а другое — удача. Sjaldsйрir hvнtir hrafnar. — Редко встретишь белых воронов. Skall юar hurр nжrri hжlum. — Душа дороже пятки. Skamma stund verрur hцnd hцggi fegin enda. — Недолго рука радуется удару. Sultur gerir sжtan mat. — Голод — лучший повар. Svo ergist hver sem eldist. — Старый — что стареет, то дуреет. Svo skal bцl bжta aр bнрa annaр meira. — Большей беды дожидаясь, меньшую позабудешь. Verkiр lofar meistarann. — По работе и мастера видно. Verkin tala. — Не по словам судят, a по делам. Viljinn dregur hбlft hlass. — Где хотенье, там и уменье. Юб verрur eik aр fбga, er undir skal bъa. — Надо беречь тот дуб, под которым строишь жилье. Юaр dansar enginn viр sjбlfan sig. — Никто не танцует сам с собой. Юaрan er mйr ъlfs von er eg eyrun sй. — Заговорили о волке, а он уж и тут. Юann er gott aр frжрa sem sjбlfur vill lжra. — Хорошо учить того, кто сам хочет учиться. Юat hafr eik, er af annarri skefr. — Срежь ветви дубка — другой разрастется. Юrisvar hefir allt orрiр forрum. — Два раза было, третьего не миновать. Юrжll einn юegar hefnist en argur aldrei. — Только раб мстит сразу, а трус — никогда. Цl er innri maрur. — Истина в вине. Цndurрir skulu ernir klуast. — Грудь к груди должны орлы биться. http://norse.ulver.com/articles/proverbs.html |
Цитата:
Признаю - глуп, невежественен и ленив - не во всё смог вникнуть :cool: (адаптированный переводик бы:rolleyes: ) П.С. А вот исландцы хоть и мёрзли - всё же были неглупыми ребятами :) |
Годинний пояс GMT +3, час: 10:51. |
vBulletin v3.5.3 (Український), Copyright ©2000-2025,
Переклад зробив Всеслав